Keine exakte Übersetzung gefunden für صناعة التكنولوجيا الأحيائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch صناعة التكنولوجيا الأحيائية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Red, que cuenta con 14 centros nacionales de enlace, facilita el intercambio de conocimientos, el desarrollo tecnológico y la transferencia tecnológica, y promueve el crecimiento de la industria de la biotecnología.
    وتيسر الشبكة، بفضل 14 مركز اتصال وطنيا موزعة على 14 بلدا، تقاسم المعرفة، وتطوير التكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا، كما تشجع تطوير صناعات التكنولوجيا الأحيائية.
  • Otros grupos de estadísticas de la OCDE se ocupan de cuestiones relacionadas con la innovación, el sector de la tecnología de la información y la biotecnología.
    وتتناول الأفرقة الإحصائية الأخرى التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مسائل تتعلق بالابتكار وصناعة تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الأحيائية.
  • Fortalecer la cooperación Sur-Sur en la esfera de la medicina, la industria farmacéutica y la biotecnológica, teniendo en cuenta la repercusión que generan las enfermedades crónicas y las pandemias en las poblaciones afectadas, particularmente en los PMA, y publicar las oportunidades que existen en ese campo, a partir de las experiencias alcanzadas en algunos países en desarrollo.
    تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في مجال الطلب وصناعة المواد الصيدلانية وصناعات التكنولوجيا الأحيائية، على أن يؤخذ في الحسبان وقع الأمراض المزمنة والجوائح على السكان المتأثرين، وخاصة في أقل البلدان نمواً، ونشر الفرص المتاحة في هذا الميدان، استناداً إلى الخبرات المكتسبة في بعض البلدان النامية.
  • El PNUMA trabaja en colaboración con muy diversos asociados, entre ellos la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Grupo Asesor Científico y Tecnológico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, organizaciones intergubernamentales regionales, organizaciones internacionales, otros organismos de las Naciones Unidas, así como diversas partes interesadas clave, que abarcan países donantes, asociaciones agrícolas y de industrias biotecnológicas y organizaciones no gubernamentales.
    يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء، تشمل أمانة مرفق البيئة العالمية، وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، والفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى طائفة من أصحاب المصلحة منها البلدان المانحة، ورابطات الصناعات الزراعية وصناعة التكنولوجيا الأحيائية، والمنظمات غير الحكومية.
  • El Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas estudia la evaluación de políticas en materia de biotecnología, en particular con respecto a las mejores prácticas utilizadas por determinados países asiáticos; las políticas de desarrollo industrial en materia de biotecnología, con miras a elaborar un prospecto de medio a largo plazo sobre el desarrollo de la biotecnología en la región de Asia; y una evaluación de las iniciativas corrientes de creación de capacidad en todo el mundo en materia de biotecnología y seguridad biotecnológica.
    ويجري معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة أبحاثا تتعلق بما يلي: تقييم سياسات التكنولوجيا الأحيائية، لا سيما بشأن أفضل الممارسات المتبعة في بلدان آسيوية مختارة؛ وسياسات التنمية الصناعية للتكنولوجيا الأحيائية، بهدف إعداد منظور متوسط الأجل وطويل الأجل لتطور التكنولوجيا الأحيائية في منطقة آسيا؛ وتقييم المبادرات الجارية لبناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجالي التكنولوجيا الأحيائية والسلامة الأحيائي.
  • Tal como informó el Instituto de Estudios Superiores de la Universidad de las Naciones Unidas34, según el panorama general del mercado mundial de la biotecnología (2004) preparado por Ernst & Young, el sector mundial de la biotecnología (no limitado a la biotecnología marina) daba trabajo a 200.000 personas en todo el mundo y generó ingresos de hasta 46.600 millones de dólares en 2003.
    وكما ورد في تقرير معهد الدراسات المتقدمة بجامعة الأمم المتحدة(34)، ووفقا للتقرير الصادر عن مؤسسة إرنست وينغ Ernst & Young Global Biotechnology Report 2004، استوعبت صناعة التكنولوجيا الاحيائية في العالم (ولا تقتصر على التكنولوجيا الاحيائية البحرية) ما يقرب من 000 200 مُستخدم على الصعيد العالمي وأدرّت إيرادات بلغت 46.6 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003(77).
  • Fortalecer la cooperación Sur-Sur en la esfera de la medicina y la industria farmacéutica y biotecnológica, teniendo en cuenta la repercusión que tienen las enfermedades crónicas y las pandemias en las poblaciones afectadas, particularmente en los países menos adelantados, y dar a conocer las oportunidades que existen en ese campo, a partir de las experiencias de algunos países en desarrollo.
    تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في مجال الطلب وصناعة المواد الصيدلانية وصناعات التكنولوجيا الأحيائية، على أن يؤخذ في الحسبان وقع الأمراض المزمنة والجوائح على السكان المتأثرين، وخاصة في أقل البلدان نمواً، ونشر الفرص المتاحة في هذا الميدان، استناداً إلى الخبرات المكتسبة في بعض البلدان النامية.
  • Un segundo estudio publicado en 2002, “The new bioeconomy: Industrial and environmental biotechnology in developing countries” (La nueva bioeconomía: la biotecnología industrial y ambiental en los países en desarrollo) (véase UNCTAD/DITC/TED/12), el que tenía como objetivo destacar la aplicación y co-mercialización de productos de la industria biotecnológica en algunos países en de-sarrollo, así como el papel que desempeña el comercio en la transferencia de tecno-logía y el desarrollo.
    ونُشرت دراسة أخرى في عام 2002 عنوانها ''الاقتصاد البيولوجي الجديد: التكنولوجيا الأحيائية الصناعية والبيئية في البلدان النامية`` ”The new bioeconomy: Industrial and environmental biotechnology in developing countries“ بهدف إبراز استخدام منتجات التكنولوجيا الأحيائية الصناعية واستغلالها تجاريا في بعض البلدان النامية والدور الذي تؤديه التجارة في مجال نقل التكنولوجيا وتطويرها.
  • Dado que son muchas las entidades que se ocupan de cuestiones relacionadas con la bioseguridad, la bioética, la concienciación y participación del público, UN-Biotech debería centrarse en la generación de capacidad de producción en todas las esferas de la biotecnología, como la industria, la salud, la agricultura y el medio ambiente, lo que podría ayudar a los países en desarrollo a convertirse en líderes en la formulación de políticas a medida que dicha tecnología se vaya desarrollando.
    ولما كانت المسائل المتعلقة بالسلامة البيولوجية، وأخلاقيات علم الأحياء، والتوعية العامة، والمشاركة العامة مسائل يتناولها العديد من الكيانات فإن تركيز الشبكة يجب أن ينصب على بناء القدرة الإنتاجية في جميع مجالات تطبيق التكنولوجيا الأحيائية، كالصناعة والصحة والزراعة والبيئة؛ وقد يساعد ذلك البلدان النامية على أن تضطلع بدور ريادي في وضع السياسات عندما تتطور تلك التكنولوجيا.
  • La Sra. POLO FLÓREZ (Colombia), señalando la importancia que tiene la biotecnología industrial para la región de América Latina y el Caribe, apoya también la propuesta hecha por el representante de Chile. La ONUDI debe establecer vínculos con otros organismos, por ejemplo, con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la
    السيدة بولو فلوريز (كولومبيا): إذ أشارت إلى أهمية التكنولوجيا الاحيائية الصناعية لمنطقتها، وأيدت أيضا المقترح المقدم من ممثل شيلي وقالت انه ينبغي لليونيدو أن تقيم روابط مع وكالات أخرى، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).